Kolejny utwór, który zwrócił moją uwagę: „Jaskółka w zimowym śnie” (「越冬つばめ」 - wciąż intryguje mnie, dlaczego cały zapis nie jest w Kanji? - czyżby dla ułatwienia odróżnienia od siebie poszczególnych słów...?), Mori Masako (森 昌子 - jak ładnie mieć na nazwisko „Las”... :) ).
zimowanie, sen zimowy, hibernacja
ettou
えっとう
越冬
jaskółka
tsubame
つばめ
燕
Nim go wyszperałem, zanotowałem sobie skrzętnie charakterystyczne „Yuururi rara” (nie znalazłem tłumaczenia - jako że frazę tą zapisano Katakaną - 「ヒュルリ ヒュルリララ」, a DeepL tłumaczy ją jako „Hurri Hurri la la la la la la la la la la.”, przypuszczam iż w istocie jest to jakaś onomatopeja...).
Będąca już dziś na emeryturze, artystka debiutowała w wieku lat trzynastu (w 1972 r.), które to archiwalne nagranie możemy, co ciekawe, obejrzeć na YouTube. „Jaskółka” jest natomiast z 1983 r.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz