Wczytuję...

To może się przydać:

    Przytaczanie czyichś słów.

    「ここでちほと一緒に頑張ります」と。
    「Koko-de Chiho-to issho-ni ganbarimasu.」-to.
    „Będę się tu starać razem z Chiho”.

    「ちほの味方でいてくれて本当に本当に ありがとう」と。
    「Chiho-no mikata-de ite kurete hontou-ni hontou-ni arigatou.」-to.
    „Naprawdę, naprawdę dziękuję Ci, że jesteś sprzymierzeńcem Chiho”.

    「一緒に」 / 「issho-ni 」- razem

    「頑張る」 /「 」ganbaru - tu: starać się, dać z siebie wszystko; trzymać się, wytrwać

    「味方」 / 「mikata」 - sprzymierzeniec, sojusznik, zwolennik, przyjaciel

    「本当に」 / 「hontou-ni」 - naprawdę

    A tak wygląda 「japoński cudzysłów」.

    Scena z anime 「3月のライオン」 („Marcowy lew”; sezon 2, odcinek 19).

    Brak komentarzy:

    Prześlij komentarz

    ^.^

    Twoje imię/nick:

    Twój e-mail:

    Twoja wiadomość:

    stronę zaprojektował: