「ここでちほと一緒に頑張ります」と。
「Koko-de Chiho-to issho-ni ganbarimasu.」-to.
„Będę się tu starać razem z Chiho”.
「ちほの味方でいてくれて本当に本当に ありがとう」と。
「Chiho-no mikata-de ite kurete hontou-ni hontou-ni arigatou.」-to.
„Naprawdę, naprawdę dziękuję Ci, że jesteś sprzymierzeńcem Chiho”.
「一緒に」 / 「issho-ni 」- razem
「頑張る」 /「 」ganbaru - tu: starać się, dać z siebie wszystko; trzymać się, wytrwać
「味方」 / 「mikata」 - sprzymierzeniec, sojusznik, zwolennik, przyjaciel
「本当に」 / 「hontou-ni」 - naprawdę
A tak wygląda 「japoński cudzysłów」.
Scena z anime 「3月のライオン」 („Marcowy lew”; sezon 2, odcinek 19).


Brak komentarzy:
Prześlij komentarz