Nadszedł czas na moją kolejną japońską piosenkę! Tym razem utwór grupy lat 60'tych XX wieku - Kusicieli / ザ・テンプターズ (od “The Tempters”), pt. „Legenda szmaragdu” / 「エメラルドの伝説」 (z lipca 1968 r.) - wrażliwe uszy uprzedzam, iż nie mam talentu wokalnego, a śpiewam dla frajdy ^^". Czynię to od 07:05 .
Tekst piosenki:
湖に君は身をなげた
Mizuumi ni kimi wa mi wo nageta
Porzuciłaś swe ciało nad jeziorem
花のしずくが落ちるように
Hana no shizuku ga ochiru you ni
niczym kroplę opadającą z kwiatu.
湖は色を変えたのさ
Mizuumi wa iro wo kaeta no sa
Tak odmieniło barwę jeziora
君の瞳のエメラルド
Kimi no hitomi no EMERARUDO
na szmaragd Twych oczu.
遠い日の君の幻を
Tooi hi no kimi no maboroshi wo
Twoją zjawę z dawnych dni
追いかけてもむなしい
Oikakete mo munashii
gonić na próżno.
会いたい君に会いたい
Aitai kimi ni aitai
Chcę spotkać, chcę Ciebie spotkać.
みどりの瞳に僕は魅せられた
Midori no hitomi ni boku wa miserareta
Oczarowały mnie te zielone oczy.
湖に僕はひざまづき
Mizuumi ni boku wa hizamazuki
Klękam przy jeziorze
みどりの水に口づける
Midori no mizu ni kuchidzukeru
i całuję zieloną wodę.
遠い日の君の幻を
Tooi hi no kimi no maboroshi wo
Twoją zjawę z dawnych dni
追いかけてもむなしい
Oikakete mo munashii
gonić na próżno.
会いたい君に会いたい
Aitai kimi ni aitai
Chcę spotkać, chcę Ciebie spotkać.
みどりの瞳に僕は魅せられた
Midori no hitomi ni boku wa miserareta
Oczarowały mnie te zielone oczy.
湖に僕はひざまづき
Mizuumi ni boku wa hizamazuki
Klękam przy jeziorze
みどりの水に口づける
Midori no mizu ni kuchidzukeru
i całuję zieloną wodę.
会いたい君に会いたい
Aitai kimi ni aitai
Chcę spotkać, chcę Ciebie spotkać.
みどりの瞳に口づけを
Midori no hitomi ni kuchidzuke wo
Pocałunek złożony na zielonych oczach.


Brak komentarzy:
Prześlij komentarz