Jouyou i Jinmeiyou Kanji mamy już za sobą, stąd niniejszym rozpoczynam znaki spoza tych list - tzw. Hyougaiji - na początek te spośród nich, które należą do zbioru tzw. Kanji Kentei (漢字検定), w skrócie KanKen (漢検). Tradycyjnie piszę je w Kanji Dojo, jako pretekst do przytaczania różnorakich skojarzeń, potencjalnie ułatwiających ich zapamiętywanie.
Errata:
- prawym komponentem znaku „chłopczycy” ( 侠 ) nie jest znak „płaski” ( 平 ), choć trochę podobny (i zapewne dlatego tak mi się skojarzył),
- gdzieś tam zdarzyło mi się przejęzyczenie: zamiast „lewej górnej” części powiedziałem o „prawej górnej”,
- znak 亳, to starożytna chińska - nie japońska - stolica (przejęzyczenie);
Sznurki:
- tutaj pokazuję, jak dodać Hyougaiji z Kanji Kentei do Kanji Dojo i Kanji Study,
- tutaj zbieram wszystkie moje nagrania o aplikacji do nauki japońskiego po polsku (znaczenie znaków, słówka, zdania) - Tango,
- tutaj natomiast zbieram wszystkie moje nagrania nt. od niedawna testowanej przeze mnie aplikacji Kanji Study - zjawiskowa aplikacja, niestety bardzo ograniczona w wersji darmowej,
- książka o etymologii znaków ze zbioru Jouyou: “The Complete Guide to Japanese Kanji” (Christopher Seeley, Kenneth G. Henshall, Jiageng Fan,
- NazukePon - japoński serwis z sensowniejszymi znaczeniami Kanji, po angielsku;
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz