Wczytuję...

To może się przydać:

    Bagaż, czy dobytek?

    「荷物は 殆ど無かったので
    引っ越しは 呆気なく済んだ。」

    “I didn't have many possessions, so my move didn't take long.”

    „Ponieważ mój bagaż prawie nie istniał, przeprowadzka zakończyła się rozczarowująco szybko”.

    「荷物」 / 「nimotsu」 - bagaż, paczka

    “possesions” - dobytek

    「殆ど」 / 「hotondo」 - prawie, niemal, ledwo

    「無い」 / 「nai」 - nieistniejący (forma przecząca czasownika 「aru」)

    「無理」 / 「muri」 - niemożliwe

    「引っ越し」 / 「hikkoshi」 - przeprowadzka

    「呆気ない」 / 「akkenai」 - rozczarowujący; zbyt szybko / krótko / długo

    「済む」 / 「sumu」 - kończyć się, być dokończonym, zakończonym

    Sznurki:

    Scena z anime 「3月のライオン」 („Marcowy lew”; sezon 1, odcinek 6).

    Brak komentarzy:

    Prześlij komentarz

    ^.^

    Twoje imię/nick:

    Twój e-mail:

    Twoja wiadomość:

    stronę zaprojektował: